Trace Root Browse corpora 2 Samuel 4
api

2 Samuel · Chapter 4

Peshitta OT 12 verses
Show
1
ܘܫܡܥ ܐܫܒܫܘܠ ܒܪ ܫܐܘܠ ܕܡܝܬ ܐܒܢܝܪ ܒܚܒܪܘܢ ܘܐܬܪܫܠ ܐ̈ܝܕܘܗܝ ܘܟܠܗ ܐܝܣܪܐܝܠ ܐܬܕܠܚܘ
'thdlkhw 'ysr'yl wklh 'ydwhy w'thrshl bkhbrwn 'bnyr dmyth sh'wl br 'shbshwl wshme
When Saul’s son heard that Abner was dead in Hebron, his hands became feeble, and all the Israelites were troubled.
2
ܘܬܪ̈ܝܢ ܓܒܪ̈ܝܢ ܪ̈ܒܝ ܓܝܣܐ ܗܘܘ ܥܡ ܒܪܗ ܕܫܐܘܠ ܫܡܗ ܕܚܕ ܒܥܢܐ ܘܫܡܗ ܕܐܚܪܢܐ ܪܟܒ ܒܢ̈ܝ ܪܡܘܢ ܕܡܢ ܒܪܘܬܝ ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܒܢܝܡܝܢ ܡܛܠ ܕܐܦ ܒܪܘܬܝ ܡܬܚܫܒܐ ܥܡ ܒܢ̈ܝ ܒܢܝܡܝܢ
bnymyn bny em mthkhshb' brwthy d'p mTl bnymyn bny mn brwthy dmn rmwn bny rkb d'khrn' wshmh ben' dkhd shmh dsh'wl brh em hww gys' rby gbryn wthryn
Saul’s son had two men who were captains of raiding bands. The name of one was Baanah and the name of the other Rechab, the sons of Rimmon the Beerothite, of the children of Benjamin (for Beeroth also is considered a part of Benjamin;
3
ܘܥܪܩܘ ܒܪ̈ܘܬܝܐ ܠܓܬܝܡ ܘܗܘܘ ܬܡܢ ܥܡܘܪ̈ܐ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ
lywmn' edm' emwr' thmn whww lgthym brwthy' werqw
and the Beerothites fled to Gittaim, and have lived as foreigners there until today).
4
ܘܠܝܘܢܬܢ ܒܪ ܫܐܘܠ ܐܝܬ ܗܘܐ ܠܗ ܒܪܐ ܘܡܣܪ̈ܚܢ ܗܘ̈ܝ ܪ̈ܓܠܘܗܝ ܘܒܪ ܚܡܫ ܗܘܐ ܫ̈ܢܝܢ ܟܕ ܐܬܬ ܗܘܬ ܫܡܘܥܬܐ ܕܫܐܘܠ ܘܕܝܘܢܬܢ ܡܢ ܐܝܙܪܥܝܠ ܘܫܩܠܬܗ ܡܪܒܝܢܝܬܗ ܘܥܪܩܬ ܘܟܕ ܡܣܬܪܗܒܐ ܠܡܥܪܩ ܢܦܠ ܘܐܬܚܓܪ ܘܫܡܗ ܡܦܝܒܫܬ
mpybshth wshmh w'thkhgr npl lmerq msthrhb' wkd werqth mrbynythh wshqlthh 'yzreyl mn wdywnthn dsh'wl shmweth' hwth 'thth kd shnyn hw' khmsh wbr rglwhy hwy wmsrkhn br' lh hw' 'yth sh'wl br wlywnthn
Now Jonathan, Saul’s son, had a son who was lame in his feet. He was five years old when the news came about Saul and Jonathan out of Jezreel; and his nurse picked him up and fled. As she hurried to flee, he fell and became lame. His name was Mephibosheth.
5
ܘܐܙܠܘ ܒܢ̈ܝ ܪܡܘܢ ܒܪ̈ܘܬܝܐ ܪܟܒ ܘܒܥܢܐ ܘܐܬܘ ܟܕ ܚܡ ܝܘܡܐ ܠܒܝܬܗ ܕܐܫܒܫܘܠ ܘܗܘ ܕܡܟ ܡܕܡܟܐ ܕܛܗܪܐ
dThr' mdmk' dmk whw d'shbshwl lbythh ywm' khm kd w'thw wben' rkb brwthy' rmwn bny w'zlw
The sons of Rimmon the Beerothite, Rechab and Baanah, went out and came at about the heat of the day to the house of Ishbosheth as he took his rest at noon.
6
ܘܗܐ ܐܬܘ ܥܕܡܐ ܠܓܘ ܒܝܬܐ ܘܢܣܒܘ ܒܢ̈ܝ ܚܛܐ ܘܡܚܐܘܗܝ ܥܠ ܚܘܡܫܗ ܪܟܒ ܘܒܥܢܐ ܐܚܘܗܝ ܘܐܬܦܠܛܘ
w'thplTw 'khwhy wben' rkb khwmshh el wmkh'why khT' bny wnsbw byth' lgw edm' 'thw wh'
They came there into the middle of the house as though they would have fetched wheat, and they struck him in the body; and Rechab and Baanah his brother escaped.
7
ܘܐܬܘ ܠܒܝܬܐ ܘܗܘ ܕܡܟ ܥܠ ܥܪܣܗ ܒܩܝܛܘܢܐ ܕܡܫܟܒܗ ܘܡܚܐܘܗܝ ܘܩܛܠܘܗܝ ܘܢܣܒܘ ܪܝܫܗ ܘܐܙܠܘ ܒܐܘܪܚܐ ܕܥܪܒܐ ܟܠܗ ܠܠܝܐ
lly' klh derb' b'wrkh' w'zlw ryshh wnsbw wqTlwhy wmkh'why dmshkbh bqyTwn' ersh el dmk whw lbyth' w'thw
Now when they came into the house as he lay on his bed in his bedroom, they struck him, killed him, beheaded him, and took his head, and went by the way of the Arabah all night.
8
ܘܐܝܬܝܘ ܪܝܫܗ ܕܐܫܒܫܘܠ ܠܚܒܪܘܢ ܠܕܘܝܕ ܘܐܡܪܘ ܠܡܠܟܐ ܕܘܝܕ ܗܐ ܪܝܫܗ ܕܐܫܒܫܘܠ ܒܪ ܫܐܘܠ ܒܥܠܕܒܒܟ ܘܒܥ̇ܐ ܢܦܫܟ ܘܢܬܠ ܡܪܝܐ ܠܡܪܢ ܡܠܟܐ ܬܒܥܬܐ ܝܘܡܢܐ ܡܢ ܫܐܘܠ ܘܡܢ ܙܪܥܗ
zreh wmn sh'wl mn ywmn' thbeth' mlk' lmrn mry' wnthl npshk wbe' beldbbk sh'wl br d'shbshwl ryshh h' dwyd lmlk' w'mrw ldwyd lkhbrwn d'shbshwl ryshh w'ythyw
They brought the head of Ishbosheth to David to Hebron, and said to the king, “Behold, the head of Ishbosheth, the son of Saul, your enemy, who sought your life! Yahweh has avenged my lord the king today of Saul and of his offspring. ”
9
ܘܥܢܐ ܕܘܝܕ ܠܪܟܒ ܘܠܒܥܢܐ ܐܚܘܗܝ ܒܢ̈ܝ ܪܡܘܢ ܒܪ̈ܘܬܝܐ ܘܐܡܪ ܚܝ ܗܘ ܡܪܝܐ ܕܦܪܩ ܢܦܫܝ ܡܢ ܟܘܠ ܥܩܐ
eq' kwl mn npshy dprq mry' hw khy w'mr brwthy' rmwn bny 'khwhy wlben' lrkb dwyd wen'
David answered Rechab and Baanah his brother, the sons of Rimmon the Beerothite, and said to them, “As Yahweh lives, who has redeemed my soul out of all adversity,
10
ܐܠܐ ܡ̇ܢ ܕܚܘܝܢܝ ܘܐܡܪ ܠܝ ܕܗܐ ܡܝܬ ܫܐܘܠ ܘܗܘܐ ܗܘ ܐܝܟ ܡܣܒܪܢܐ ܒܥܝܢ̈ܝ ܐܠܐ ܐܚܕܬܗ ܘܩܛܠܬܗ ܒܨܢܩܠܓ ܚܠܦ ܕܐܬܠ ܠܗ ܕܣܒܪܬܐ
dsbrth' lh d'thl khlp btsnqlg wqTlthh 'khdthh 'l' beyny msbrn' 'yk hw whw' sh'wl myth dh' ly w'mr dkhwyny mn 'l'
when someone told me, ‘Behold, Saul is dead,’ thinking that he brought good news, I seized him and killed him in Ziklag, which was the reward I gave him for his news.
11
ܘܐܦ ܓܒܪ̈ܐ ܪ̈ܫܝܥܐ ܩܛܠܘ ܠܓܒܪܐ ܒܒܝܬܗ ܥܠ ܡܫܟܒܗ ܗܫܐ ܐܬܒܥ ܕܡܗ ܡܢ ܐ̈ܝܕܝܟܘܢ ܘܐܘܒܕܟܘܢ ܡܢ ܐܪܥܐ
're' mn w'wbdkwn 'ydykwn mn dmh 'thbe hsh' mshkbh el bbythh lgbr' qTlw rshye' gbr' w'p
How much more, when wicked men have slain a righteous person in his own house on his bed, should I not now require his blood from your hand, and rid the earth of you?”
12
ܘܫܕܪ ܕܘܝܕ ܠܥ̈ܠܝܡܐ ܘܩ̇ܛܠܘ ܐܢܘܢ ܘܦܣܩܘ ܐ̈ܝܕܝܗܘܢ ܘܪ̈ܓܠܝܗܘܢ ܘܬܠܘ ܥܠ ܪܡܬܐ ܒܚܒܪܘܢ ܘܪܝܫܗ ܕܐܫܒܫܘܠ ܢܣܒܘ ܩܒܪܘܗܝ ܒܩܒܪܐ ܕܐܒܢܝܪ ܒܚܒܪܘܢ
bkhbrwn d'bnyr bqbr' qbrwhy nsbw d'shbshwl wryshh bkhbrwn rmth' el wthlw wrglyhwn 'ydyhwn wpsqw 'nwn wqTlw lelym' dwyd wshdr
David commanded his young men, and they killed them, cut off their hands and their feet, and hanged them up beside the pool in Hebron. But they took the head of Ishbosheth and buried it in Abner’s grave in Hebron.