2 Samuel — Chapter 4

Peshitta OT
1
ܘܫܡܥ ܐܫܒܫܘܠ ܒܪ ܫܐܘܠ ܕܡܝܬ ܐܒܢܝܪ ܒܚܒܪܘܢ ܘܐܬܪܫܠ ܐ̈ܝܕܘܗܝ ܘܟܠܗ ܐܝܣܪܐܝܠ ܐܬܕܠܚܘ
wshme 'shbshwl br sh'wl dmyth 'bnyr bkhbrwn w'thrshl 'ydwhy wklh 'ysr'yl 'thdlkhw
When Saul’s son heard that Abner was dead in Hebron, his hands became feeble, and all the Israelites were troubled.
scatter_plot
2
ܘܬܪ̈ܝܢ ܓܒܪ̈ܝܢ ܪ̈ܒܝ ܓܝܣܐ ܗܘܘ ܥܡ ܒܪܗ ܕܫܐܘܠ ܫܡܗ ܕܚܕ ܒܥܢܐ ܘܫܡܗ ܕܐܚܪܢܐ ܪܟܒ ܒܢ̈ܝ ܪܡܘܢ ܕܡܢ ܒܪܘܬܝ ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܒܢܝܡܝܢ ܡܛܠ ܕܐܦ ܒܪܘܬܝ ܡܬܚܫܒܐ ܥܡ ܒܢ̈ܝ ܒܢܝܡܝܢ
wthryn gbryn rby gys' hww em brh dsh'wl shmh dkhd ben' wshmh d'khrn' rkb bny rmwn dmn brwthy mn bny bnymyn mTl d'p brwthy mthkhshb' em bny bnymyn
Saul’s son had two men who were captains of raiding bands. The name of one was Baanah and the name of the other Rechab, the sons of Rimmon the Beerothite, of the children of Benjamin (for Beeroth also is considered a part of Benjamin;
scatter_plot
3
ܘܥܪܩܘ ܒܪ̈ܘܬܝܐ ܠܓܬܝܡ ܘܗܘܘ ܬܡܢ ܥܡܘܪ̈ܐ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ
werqw brwthy' lgthym whww thmn emwr' edm' lywmn'
and the Beerothites fled to Gittaim, and have lived as foreigners there until today).
scatter_plot
4
ܘܠܝܘܢܬܢ ܒܪ ܫܐܘܠ ܐܝܬ ܗܘܐ ܠܗ ܒܪܐ ܘܡܣܪ̈ܚܢ ܗܘ̈ܝ ܪ̈ܓܠܘܗܝ ܘܒܪ ܚܡܫ ܗܘܐ ܫ̈ܢܝܢ ܟܕ ܐܬܬ ܗܘܬ ܫܡܘܥܬܐ ܕܫܐܘܠ ܘܕܝܘܢܬܢ ܡܢ ܐܝܙܪܥܝܠ ܘܫܩܠܬܗ ܡܪܒܝܢܝܬܗ ܘܥܪܩܬ ܘܟܕ ܡܣܬܪܗܒܐ ܠܡܥܪܩ ܢܦܠ ܘܐܬܚܓܪ ܘܫܡܗ ܡܦܝܒܫܬ
wlywnthn br sh'wl 'yth hw' lh br' wmsrkhn hwy rglwhy wbr khmsh hw' shnyn kd 'thth hwth shmweth' dsh'wl wdywnthn mn 'yzreyl wshqlthh mrbynythh werqth wkd msthrhb' lmerq npl w'thkhgr wshmh mpybshth
Now Jonathan, Saul’s son, had a son who was lame in his feet. He was five years old when the news came about Saul and Jonathan out of Jezreel; and his nurse picked him up and fled. As she hurried to flee, he fell and became lame. His name was Mephibosheth.
scatter_plot
5
ܘܐܙܠܘ ܒܢ̈ܝ ܪܡܘܢ ܒܪ̈ܘܬܝܐ ܪܟܒ ܘܒܥܢܐ ܘܐܬܘ ܟܕ ܚܡ ܝܘܡܐ ܠܒܝܬܗ ܕܐܫܒܫܘܠ ܘܗܘ ܕܡܟ ܡܕܡܟܐ ܕܛܗܪܐ
w'zlw bny rmwn brwthy' rkb wben' w'thw kd khm ywm' lbythh d'shbshwl whw dmk mdmk' dThr'
The sons of Rimmon the Beerothite, Rechab and Baanah, went out and came at about the heat of the day to the house of Ishbosheth as he took his rest at noon.
scatter_plot
6
ܘܗܐ ܐܬܘ ܥܕܡܐ ܠܓܘ ܒܝܬܐ ܘܢܣܒܘ ܒܢ̈ܝ ܚܛܐ ܘܡܚܐܘܗܝ ܥܠ ܚܘܡܫܗ ܪܟܒ ܘܒܥܢܐ ܐܚܘܗܝ ܘܐܬܦܠܛܘ
wh' 'thw edm' lgw byth' wnsbw bny khT' wmkh'why el khwmshh rkb wben' 'khwhy w'thplTw
They came there into the middle of the house as though they would have fetched wheat, and they struck him in the body; and Rechab and Baanah his brother escaped.
scatter_plot
7
ܘܐܬܘ ܠܒܝܬܐ ܘܗܘ ܕܡܟ ܥܠ ܥܪܣܗ ܒܩܝܛܘܢܐ ܕܡܫܟܒܗ ܘܡܚܐܘܗܝ ܘܩܛܠܘܗܝ ܘܢܣܒܘ ܪܝܫܗ ܘܐܙܠܘ ܒܐܘܪܚܐ ܕܥܪܒܐ ܟܠܗ ܠܠܝܐ
w'thw lbyth' whw dmk el ersh bqyTwn' dmshkbh wmkh'why wqTlwhy wnsbw ryshh w'zlw b'wrkh' derb' klh lly'
Now when they came into the house as he lay on his bed in his bedroom, they struck him, killed him, beheaded him, and took his head, and went by the way of the Arabah all night.
scatter_plot
8
ܘܐܝܬܝܘ ܪܝܫܗ ܕܐܫܒܫܘܠ ܠܚܒܪܘܢ ܠܕܘܝܕ ܘܐܡܪܘ ܠܡܠܟܐ ܕܘܝܕ ܗܐ ܪܝܫܗ ܕܐܫܒܫܘܠ ܒܪ ܫܐܘܠ ܒܥܠܕܒܒܟ ܘܒܥ̇ܐ ܢܦܫܟ ܘܢܬܠ ܡܪܝܐ ܠܡܪܢ ܡܠܟܐ ܬܒܥܬܐ ܝܘܡܢܐ ܡܢ ܫܐܘܠ ܘܡܢ ܙܪܥܗ
w'ythyw ryshh d'shbshwl lkhbrwn ldwyd w'mrw lmlk' dwyd h' ryshh d'shbshwl br sh'wl beldbbk wbe' npshk wnthl mry' lmrn mlk' thbeth' ywmn' mn sh'wl wmn zreh
They brought the head of Ishbosheth to David to Hebron, and said to the king, “Behold, the head of Ishbosheth, the son of Saul, your enemy, who sought your life! Yahweh has avenged my lord the king today of Saul and of his offspring. ”
scatter_plot
9
ܘܥܢܐ ܕܘܝܕ ܠܪܟܒ ܘܠܒܥܢܐ ܐܚܘܗܝ ܒܢ̈ܝ ܪܡܘܢ ܒܪ̈ܘܬܝܐ ܘܐܡܪ ܚܝ ܗܘ ܡܪܝܐ ܕܦܪܩ ܢܦܫܝ ܡܢ ܟܘܠ ܥܩܐ
wen' dwyd lrkb wlben' 'khwhy bny rmwn brwthy' w'mr khy hw mry' dprq npshy mn kwl eq'
David answered Rechab and Baanah his brother, the sons of Rimmon the Beerothite, and said to them, “As Yahweh lives, who has redeemed my soul out of all adversity,
scatter_plot
10
ܐܠܐ ܡ̇ܢ ܕܚܘܝܢܝ ܘܐܡܪ ܠܝ ܕܗܐ ܡܝܬ ܫܐܘܠ ܘܗܘܐ ܗܘ ܐܝܟ ܡܣܒܪܢܐ ܒܥܝܢ̈ܝ ܐܠܐ ܐܚܕܬܗ ܘܩܛܠܬܗ ܒܨܢܩܠܓ ܚܠܦ ܕܐܬܠ ܠܗ ܕܣܒܪܬܐ
'l' mn dkhwyny w'mr ly dh' myth sh'wl whw' hw 'yk msbrn' beyny 'l' 'khdthh wqTlthh btsnqlg khlp d'thl lh dsbrth'
when someone told me, ‘Behold, Saul is dead,’ thinking that he brought good news, I seized him and killed him in Ziklag, which was the reward I gave him for his news.
scatter_plot
11
ܘܐܦ ܓܒܪ̈ܐ ܪ̈ܫܝܥܐ ܩܛܠܘ ܠܓܒܪܐ ܒܒܝܬܗ ܥܠ ܡܫܟܒܗ ܗܫܐ ܐܬܒܥ ܕܡܗ ܡܢ ܐ̈ܝܕܝܟܘܢ ܘܐܘܒܕܟܘܢ ܡܢ ܐܪܥܐ
w'p gbr' rshye' qTlw lgbr' bbythh el mshkbh hsh' 'thbe dmh mn 'ydykwn w'wbdkwn mn 're'
How much more, when wicked men have slain a righteous person in his own house on his bed, should I not now require his blood from your hand, and rid the earth of you?”
scatter_plot
12
ܘܫܕܪ ܕܘܝܕ ܠܥ̈ܠܝܡܐ ܘܩ̇ܛܠܘ ܐܢܘܢ ܘܦܣܩܘ ܐ̈ܝܕܝܗܘܢ ܘܪ̈ܓܠܝܗܘܢ ܘܬܠܘ ܥܠ ܪܡܬܐ ܒܚܒܪܘܢ ܘܪܝܫܗ ܕܐܫܒܫܘܠ ܢܣܒܘ ܩܒܪܘܗܝ ܒܩܒܪܐ ܕܐܒܢܝܪ ܒܚܒܪܘܢ
wshdr dwyd lelym' wqTlw 'nwn wpsqw 'ydyhwn wrglyhwn wthlw el rmth' bkhbrwn wryshh d'shbshwl nsbw qbrwhy bqbr' d'bnyr bkhbrwn
David commanded his young men, and they killed them, cut off their hands and their feet, and hanged them up beside the pool in Hebron. But they took the head of Ishbosheth and buried it in Abner’s grave in Hebron.
scatter_plot